23
O posledna lava le Davidoskre 
 1 Kala hine o posledne lava, so phenďa o David o čhavo le Izajoskro; o lava le muršeskre, saves o Del upre hazdňa, savo sas pomazimen le Jakoboskre Devlestar a obľubimen lavutaris andro Izrael, savo sthovelas o giľa: 
 2 „O Duchos le RAJESKRO vakerel prekal ma a leskre lava hine mange pre čhib. 
 3 O Del le Izraeloskro, e skala le Izraeloskri, mange phenďa: 
‚Oda, ko spravodľivones vladňinel upral o manuša 
a oda, ko vladňinel andre sveto dar anglo Del, 
 4 hino sar o švetlos tosara, 
sar avel avri o kham bi o chmari; 
sar o švetlos pal o brišind, savestar barol e čar.‘ 
 5 Či nane miri famelija ajsi anglo Del? 
Phandľa manca e večno zmluva, 
savi pes šoha na prephagela aňi na čerinela. 
Ov hino andre savoreste miro zachrancas, 
dela man savoro, so lestar kamava. 
 6 Savore bijedevleskre hine sar o trňi, so hine čhide pre sera, 
so ňiko na chudel andro vast, 
 7 ale ko kamľahas pes lendar te chudel, 
mušinel te lel o trast, abo la kopijakro kašt. 
Ena zlabarde pre oda than, kaj hine.“ 
Le Davidoskre zorale murša 
 8 Kala hine o nava le Davidoskre zorale muršengre: 
Ešebno sas o Jošeb-Bašebet* 23,8 Abo: Išbošet andral o Tachemon, savo sas vodcas le Trine muršengro. Ov la kopijaha murdarďa 800 muršen. 
 9 Dujto murš ole Trinendar sas o Eleazar, o čhavo le Dodoskro, o potomkos le Achoachoskro. Ov sas le Davidoha akor, sar le Filišťincen, save pes ode zgele, vičinenas pro mariben. Sar o Izraeliti denašenas lendar,  10 ov geľa ode a marelas le Filišťincen. Ajci pes lenca marelas, hoj imar aňi našťi phundravelas o vast, hoj te mukel e šabľa. Andre oda džives len o RAJ diňa baro viťazstvo. Paľis pes o manuša visarde pale ko Eleazar ča vašoda, hoj peske te skiden upre o veci pal o mule. 
 11 Trito murš ole Trinendar sas o Šamah, o čhavo le Ageoskro andral o Harar. Sar pes o Filišťinci zgele paš o Lechi pre maľa, kaj sas e šošovica, o manuša lendar denašle het,  12 ale ov ačhelas maškar e maľa, chraňinelas la a murdarďa le Filišťincen. Avke o RAJ diňa le Izrael baro viťazstvo. 
 13 Jekhvar, sar pes skidelas o uľipen, trin džene le Tranda (30) zorale muršendar gele ko David andre jaskiňa Adulam. A e filišťiňiko armada peske kerďa taboris andre le Refajengri dolina.  14 Akor o David sas andre pevnosť pro verchi a o filišťiňika slugaďa sas andro Betlehem.  15 O David sas igen smedno a phenďa: „Ko man dela te pijel paňi andral e chaňig, so hiňi paš e brana andro Betlehem?“  16 Avke pes ola trin džene premarde prekal o taboris le Filišťincengro a cirdle o paňi andral e chaňig, so sas paš e brana andro Betlehem, a ande le Davidoske. Ale ov na kamelas oda paňi te pijel a čhorďa les avri pre pačiv le RAJESKE  17 a phenďa: „O RAJ man mi chraňinel, hoj te kerav kajso vareso! Bo oda hin o rat le muršengro, save gele te anel oda paňi, kajte lenge džalas pal o dživipen.“ Avke o David na kamelas oda paňi te pijel. 
Kada hin, so kerde ola trin zorale murša. 
 18 Le Joaboskro phral o Abišaj, saveske sas daj e Ceruja, sas vodcas le Tranda muršenge. Andre jekh mariben murdarďa trin šel (300) muršen la kopijaha a avke leskro nav sas baro maškar ola Tranda.  19 Paš ola Tranda les sas pačiv a ačhiľa lengro vodcas, ale the avke na sas ajso sar okla Trin. 
 20 O Benajah, o čhavo le Jehojadoskro andral o Kabceel, sas zoralo murš, savo kerelas but bare veci. Ov murdarďa duje nekzoraleder muršen andral o Moab. Jekhvar, sar delas o jiv, geľa andre chev, kaj sas o ľevos, a murdarďa les.  21 Murdarďa the jekhe igen bare muršes andral o Egipt. Kajte le Egipťanoste sas andro vast e kopija a le Benajoste sas ča e paca, cirdňa le Egipťanoske avri andral o vast e kopija a murdarďa les laha.  22 Kada kerďa o Benajah, o čhavo le Jehojadoskro, a kaleha peske kerďa baro nav, avke sar ola Trin.  23 Sas les buter pačiv sar ole Tranda, kajte na sas jekh le Trinendar. O David les ačhaďa upral peskre stražci. 
 24 Maškar ola Tranda murša sas the kala: 
o Asahel, le Joaboskro phral; 
o Elchanan, le Dodoskro čhavo, andral o Betlehem; 
 25 o Šamah andral o Charod; 
o Elikas andral o Charod; 
 26 o Chelec andral o Palet; 
o Iras, le Ikešoskro čhavo, andral e Tekoa; 
 27 o Abiezer andral o Anatot; 
o Mebunaj andral e Chuša; 
 28 o Calmon le Achoachendar; 
o Mahraj andral e Netofa; 
 29 o Cheleb, le Baanoskro čhavo, andral e Netofa; 
o Itaj, le Ribajoskro čhavo, andral e Gibea; 
 30 o Benajah andral o Piraton; 
o Hidaj andral o Gaašiskre dolini; 
 31 o Abi-Albon andral e Araba; 
o Azmavet andral o Bachurim; 
 32 o Eljachbas andral o Šaalbon; 
le Jašenoskre čhave o Jonatan 
 33 the o Šamah andral o Harar; 
o Achijam, le Šararoskro čhavo, andral o Harar; 
 34 o Elifelet, le Achasbajoskro čhavo, andral e Maacha; 
o Achitofel, le Eliamoskro čhavo, andral o Gilon; 
 35 o Checraj andral o Karmel; 
o Paaraj andral e Arbi; 
 36 o Jigal, le Natanoskro čhavo, andral e Coba; 
o Bani andral o Gad; 
 37 o Celek andral o Amon; 
o Nachraj andral o Beerot, o zbrojnošis le Joaboskro, la Cerujakro čhavo; 
 38 o Ira andral o Jitri; 
o Gareb andral o Jitri 
 39 the o Chetitos o Urijaš; 
On savore sas jekhetane tranda the efta (37) murša.