7
Le Danieloskro suno pal o štar šelmi 
 1 Sar andro Babilon o Belšacar kraľinelas ešebno berš, džalas o Daniel suno. O viďeňje leske pregeľa prekal e goďi, sar pašľolas pre peskro hadžos. A pisinďa andre o suno, so džalas:  2 „Andre miro viďeňje rači dikhľom o balvaja pal o štar ňeboskre seri, so rozburinde o baro moros.  3 Andral o moros avle avri štar bare šelmi a dojekh lendar sas aver. 
 4 Ešebno šelma sas sar ľevos, ale o kridli la sas le orloskre. Androda, sar pre late dikhavas, cirdle lake tele o kridli. Hazdle la pal e phuv, thode la te ačhel pro pindre sar manušes a chudňa manušeskro jilo. 
 5 Avke pes mange sikaďa e dujto šelma, so dičholas sar medvedzis. Pašľolas pre jekh sera* 7,5 E hebrejiko čhib pes na del te achaľol.. Ola šelma sas andro piskos maškar o danda trin pašvare; kavke lake phende: ‚Ušťi a cha but mas!‘ 
 6 Paľis dikhavas dureder a sikaďa pes mange e trito šelma, so dičholas sar leopardos. Pro dumo la sas štar kridli sar le čiriklen. Sas la štar šere a sas lake diňi e zor. 
 7 Paloda andre mire viďeňja rači dikhľom e štarto šelma. Avelas latar bari dar a sas strašno the igen zoraľi. Sas la bare trastune danda, savenca chalas a žuvinelas, a oda, so mek ačhelas, rozpučinelas le pindrenca. Kadi sas aver savore okle šelmendar, so sas angle late, a sas la deš rohi. 
 8 Dikhavas pre ola rohi a jekhvareste bariľa maškar lende aver cikno rohos. Trin ole rohendar sas avricirdle angle leste. Kale rohos sas jakha, sar hin le manušen, a leskre vušta pes barikanes lašarenas.“ 
O Daniel dikhel Oles, ko sas furt 
 9 „Androda, sar dikhavas, 
sas ačhade o troni 
a Oda, ko sas furt, peske upre zabešľa. 
Leskre gada sas parne sar jiv, 
leskre bala sas parne sar vlna. 
Andral leskro tronos avenas avri o jagale plameňa 
a the andral o kereki le tronoskre avelas avri e jag. 
 10 O jagalo paňi avelas avri 
a čuľalas anglal leste. 
Ezera-ezerenge leske služinenas 
a deš ezera deš ezerenge ačhenas anglal leste. 
O sudos zabešľa a o kňižki sas phundrade. 
 11 Paľis dikhavas pro cikno rohos, so pes avke barikanes lašarelas. Dikhavas, medik odi šelma na sas murdarďi. Lakro ťelos sas zňičimen a sas čhido te labol andre jag.  12 The okle šelmendar sas iľi e zor, no mek pre varesavo časos lenge sas dino te dživel. 
 13 Andre oda viďeňje rači dikhľom kada: 
Le chmarenca andral o ňebos 
avelas vareko sar o čhavo le manušeskro. 
Avľa dži pašes paš Oda, ko sas furt, 
a ande les angle leste. 
 14 Sas leske diňi e zor, e slava the o kraľišagos, 
hoj leske te služinen o manuša andral savore narodi the čhiba. 
Leskri moc hiňi večno, šoha na preačhela, 
a leskro kraľišagos šoha na ela zňičimen.“ 
O suno hino avriphendo 
 15 „Me, o Daniel, sar dikhľom kala veci andro viďeňje, igen predaranďiľom a na džanľom, so mange pal oda te gondoľinel.  16 Geľom pašeder paš jekh dženo, so ode ačhelas, a phučľom lestar: ‚S'oda hin kada savoro?‘ 
Ov ke ma prevakerďa a diňa mange te achaľol, so sikaven kala veci:  17 O štar bare šelmi sikaven, hoj pre phuv chudena te kraľinel štar kraľa.  18 Ale o sveta manuša le Nekbaredereskre chudena o kraľišagos a ačhela lenge pro furt the furt. 
 19 Paľis kamavas te džanel pal odi štarto šelma, so sas aver savorendar. Avelas latar bari dar, o danda la sas le trastestar, o pazuri la sas le brondzostar, chalas a žuvinelas, a oda, so mek ačhelas, rozpučinelas le pindrenca.  20 Kamavas the te džanel pal o deš rohi, so la sas pro šero, the pal oka aver rohos, so bariľa avri a angle savo trin aver rohi pele avri. Kale rohos sas jakha the vušta, so vakerenas barikanes, a dičholas bareder sar okla rohi.  21 Mek sar dikhavas dureder, kada rohos kerďa o mariben ole svete manušenca a domarelas len dži akor,  22 medik na avľa Oda, ko sas furt, a o sudos sas dino le svete manušenge le Nekbaredere Devleskre, bo avľa o časos, hoj o sveta manuša te prelen o kraľišagos. 
 23 Akor oda, ko paš ma ačhelas, mange kavke phenďa: 
‚E štarto šelma ela o štarto kraľišagos pre phuv, 
savo ela savore kraľišagendar aver. 
Zachala caľi phuv, rozpučinela a rozžuvinela. 
 24 O deš rohi hin o deš kraľa, 
save avena ole kraľišagostar. 
Mek jekh aver avela pal lende, 
ela aver oklendar, so sas, 
a čhivela tele pal o tronos trine kraľen. 
 25 Vakerela lava pro Nekbareder, 
trapinela le svete manušen le Devleskren 
a kamela te čerinel o sveta inepi the o zakoni. 
Ena leske dine andro vasta pro časos, duj časi the jepaš časos. 
 26 Ale zabešela o sudos, 
leskri zor pes lestar odlela 
a ela calkom zňičimen pro furt. 
 27 O kraľišagos, o rajipen the o šukariben savore kraľišagengro tel calo ňebos, 
ela dino le svete manušenge, so hine le Nekbareder Devleskre. 
Leskro kraľišagos ela večno, 
savore rajipena leske služinena 
a šunena les.‘ 
 28 Kade hin o koňec le vakeribnaske. Man, le Daniel, igen darade avri mire gondoľišagi a o muj pes mange čerinďa, ale kada savoro mange mukľom prekal ma.“