4
O Ježiš the e Samaritanka 
 1 Sar pes dodžanľa o Ježiš, hoj o Farizeja pes došunde pal leste, hoj dochudel a bolel buter učeňiken sar o Jan,  2 kajte o Ježiš korkoro na bolelas, ale leskre učeňika,  3 omukľa e judsko phuv a geľa pale andre Galileja. 
 4 Ale mušinďa te džal prekal e Samarija.  5 Avke avľa andre Samarija andro foros Sichar, so sas pašes paš odi maľa, so diňa o Jakob peskre čhaske le Jozefoske.  6 Ode sas e chaňig le Jakoboskri. O Ježiš sas strapimen le dromestar, avke peske bešľa paš e chaňig. Sas vaj dešuduj (12) ori* 4,6 E grecko čhib: šov ori pro dilos. 
 7 Akor avľa jekh džuvľi andral e Samarija te cirdel o paňi. O Ježiš lake phenďa: „De man te pijel!“  8 Bo leskre učeňika gele andro foros te cinel te chal. 
 9 Akor leske odi Samaritanka phenďa: „Tu sal Židos a me som Samaritanka. Sar šaj mandar manges te pijel paňi?“ Bo o Židi na vakeren le Samaritanenca. 
 10 O Ježiš lake odphenďa: „Te džanľalas, savo daros del o Del a ko hin oda, ko tuke phenel: ‚De man te pijel,‘ mangľalas les a ov tut diňahas o džido paňi.“ 
 11 E džuvľi leske phenďa: „Rajeja, se nane tut aňi vedros a e chaňig hiňi bari. Akor khatar leha o džido paňi?  12 So, tu sal bareder sar amaro dad o Jakob, savo amenge diňa kadi chaňig? Se ov korkoro andral pijelas, the leskre čhave the leskre džviri.“ 
 13 O Ježiš lake odphenďa: „Sako, ko pijela kale paňestar, ela pale smedno,  14 ale ko pijela ole paňestar, so les me dava, oles na smedzinela šoha. Ale o paňi, so les me dava, ačhela andre leste sar e chaňig, so dela o večno dživipen.“ 
 15 E džuvľi leske odphenďa: „Rajeja, de man ole paňestar, hoj man te na smedzinel a te na phirav kade paňeske.“ 
 16 Ov lake phenďa: „Dža, vičin tire romes a av kade!“ 
 17 E džuvľi odphenďa: „Nane man rom.“ 
O Ježiš lake phenďa: „Mištes phenďal, hoj tut nane rom,  18 bo sas tut pandž roma a oda, kaha sal akana, nane tiro rom. Oda phenďal čačo.“ 
 19 Akor oj phenďa: „Rajeja, dikhav, hoj sal prorokos.  20 Amare dada lašarenas le Devles pre kada verchos a tumen phenen, hoj andro Jeruzalem hin o than, kaj les kampel te lašarel.“ 
 21 O Ježiš lake odphenďa: „Pača mange, džuvľije: Avel e ora, hoj na lašarena le Devles aňi pre kada verchos aňi andro Jeruzalem.  22 Tumen lašaren oles, kas na prindžaren. Ale amen lašaras oles, kas prindžaras, bo o spaseňje avel le Židendar.  23 Ale avel e ora a imar hiňi akana, hoj ola, ko čačes lašaren le Dades, les lašarena andro Duchos the andro čačipen. Bo o Dad rodel ajsen, ko les avke lašaren.  24 O Del hino Duchos a ola, ko les lašaren, mušinen les te lašarel andro Duchos the andro čačipen.“ 
 25 E džuvľi leske phenďa: „Džanav, hoj avela o Mesijašis, (savo pes vičinel Kristus). Sar ov avela, phenela amenge savoro.“ 
 26 O Ježiš lake odphenďa: „Me som oda, ko tuha vakerav.“ 
 27 Androda avle leskre učeňika a čudaľinenas pes, hoj vakerelas la džuvľaha. Ale ňiko na phučľa: „So latar kames?“ aňi: „Soske laha vakeres?“ 
 28 Akor mukľa e džuvľi ode peskro džbanos a geľa andro foros te phenel le nipenge:  29 „Aven te dikhel le manušes, savo mange phenďa savoro, so kerďom! Či oda nane o Kristus?“  30 Avke avle avri andral o foros a gele paš o Ježiš. 
 31 Androda les mangenas leskre učeňika: „Rabbi, cha!“ 
 32 Ale ov phenďa: „Man hin te chal chaben, pal savo tumen na džanen.“ 
 33 Akor phučenas o učeňika jekh avrestar: „Anďa leske vareko te chal?“ 
 34 Ale o Ježiš lenge odphenďa: „Miro chaben hin oda, hoj te kerav e voľa oleskri, ko man bičhaďa, a te dokerav leskri buči.  35 Či tumen na phenen, hoj mek štar čhon a avela e žatva? Phenav tumenge, hazden tumare jakha a dikhen pro maľi: Imar hine parne a imar šaj te skidel upre e žatva!  36 Oda, ko skidel upre, imar lel o počiňiben a skidel o uľipen pro večno dživipen, hoj oda, ko sadzinďa, the oda, ko skidňa upre, jekhetane te radisaľon.  37 Bo oda lav, so vakeren o nipi, hin čačipen: ‚Jekh dženo sadzinel a aver skidel upre.‘  38 Me tumen bičhaďom te skidel upre oda, pre soste tumen buči na kerďan. Aver kerenas a tumen kidňan upre o uľipen lengra bučatar.“ 
 39 But Samaritana andral oda foros pačanďile andro Ježiš angle odi džuvľi, bo oj svedčinelas: „Phenďa mange avri savoro, so keravas.“  40 Sar ke leste avle o Samaritana, mangenas les, hoj te ačhel ke lende. A o Ježiš ode ačhiľa duj džives.  41 A pačanďile mek buter džene, sar šunde leskre lava,  42 a phende la džuvľake: „Amen pačas imar na ča vaš oda, so tu phenďal, ale the korkore šunďam a džanas, hoj ov hino čačes o Spasiťeľis le svetoskro.“ 
O Ježiš sasťarel le uradňikoskre čhas 
 43 Pal ola duj dživesa odgeľa odarik o Ježiš andre Galileja,  44 bo o Ježiš korkoro phenďa, hoj le prorokos nane pačiv ode, kaj bariľa avri.  45 Avke avľa o Ježiš andre Galileja. O manuša andral e Galileja les priile, bo the on sas pre Patraďi andro Jeruzalem a dikhle savoro, so kerelas. 
 46 Avke o Ježiš avľa pale andre Kana Galilejsko, kaj čerinďa o paňi pre mol. Ode sas jekh kraľiko uradňikos, saveskro čhavo sas nasvalo andro Kafarnaum.  47 Sar ov šunďa, hoj o Ježiš avľa andral e Judsko andre Galileja, geľa ke leste a mangľa les, hoj te avel te sasťarel leskre čhas, bo ov imar merelas. 
 48 O Ježiš leske phenďa: „Te na dikhľanas ďivi the zazraki, na pačanďiľanas.“ 
 49 O uradňikos odphenďa: „Rajeja, av manca mek angloda, sar miro čhavo merela.“ 
 50 O Ježiš leske phenďa: „Dža, tiro čhavo dživel.“ 
Ov pačanďiľa ole laveske, so leske o Ježiš phenďa, a geľa.  51 A sar džalas pal o drom, avle ke leste leskre sluhi a phende leske: „Tiro čhavo dživel.“  52 Avke lendar phučľa pre ora, kana leske sas feder. Odphende: „Idž, jekh oratar† 4,52 E grecko čhib: efta orendar les e horučka omukľa.“ 
 53 Akor o dad prindžarďa, hoj oda sas andre odi ora, sar leske o Ježiš phenďa: „Tiro čhavo dživel.“ A pačanďiľa ov the calo leskro kher. 
 54 Kada sas imar dujto zazrakos, so o Ježiš kerďa, sar avľa andral e judsko phuv andre Galileja.