5
O David ačhel kraľiske upral calo Izrael 
 1 Paľis savore izraelika kmeňi avle ko David andro Hebron a phende: „Dikh, amen sam tiro ťelos the tiro rat.  2 Imar akor, sar o Saul sas kraľis upral amende, tu ľidžahas le Izraeloskre slugaďen andro maribena. O RAJ tuke phenďa: ‚Tu ľidžaha miro izraeliko narodos sar pasťjeris a aveha lengro vodcas.‘ “ 
 3 Avke savore vodci andral o Izrael avle ko kraľis ko David andro Hebron. Ode lenca o David phandľa zmluva anglo RAJ a pomazinde les kraľiske upral o Izrael. 
 4 Le Davidoske sas tranda (30) berš, sar ačhiľa kraľiske, a kraľinelas saranda (40) berš.  5 Kraľinelas efta berš the šov čhon upral e Judsko andro Hebron a upral calo Izrael the Judsko kraľinelas tranda the trin (33) berš andro Jeruzalem. 
O David zalel o Jeruzalem 
 6 Jekh džives o kraľis o David džalas peskre muršenca andro Jeruzalem pro Jebuseja, save ode bešenas. Ale o Jebuseja dine te phenel le Davidoske: „Kade tut na dochudeha. Mek až o kore the o bange tut adarik tradena avri,“ bo peske phenenas, hoj o David pes ode šoha na dochudela.  7 Ale o David zaiľa o ohradzimen foros Sion; oda akana hin o Foros le Davidoskro. 
 8 Oda džives o David phenďa: „Ko kamel te zviťazinel upral o Jebuseja, mi džal prekal e šachta, khatar džal o paňi andro foros, hoj te dochudel ole ‚koren the bangen‘, save hine mire bare ňeprijaťeľa.“ Vašoda pes vakerel: „O kore the o bange na džana andro kher le Devleskro.“ 
 9 Sar o David zaiľa oda ohradzimen foros, ačhiľa ode te bešel a diňa leske nav „Foros le Davidoskro“. Paľis o David ačhaďa o muros la terasatar dži andre.  10 O David sas furt zoraleder a o RAJ, o Del o Nekzoraleder, sas leha. 
 11 O tirsko kraľis Chiram bičhaďa peskre služobňiken ko David. Jekhetane lenca bičhaďa o cedroskre kašta, le ťesaren the le muraren, hoj leske te ačhaven palacis.  12 Akor o David sprindžarďa, hoj o RAJ les ačhaďa kraľiske upral o Izrael a hoj leskro kraľišagos hazdňa upre prekal peskro izraeliko narodos. 
Le Davidoskre čhave, save uľile andro Jeruzalem 
 13 Sar o David geľa te bešel andral o Hebron andro Jeruzalem, iľa peske mek avre romňijen-služobňičken, savenca les sas muršora the čhajora.  14 Kala hine o nava leskre čhavengre, save leske uľile andro Jeruzalem: O Šamua, o Šobab, o Natan, o Šalamun,  15 o Jibchar, o Elišuas, o Nefeg, o Jafias,  16 o Elišamas, o Eljadas the o Elifelet. 
O viťazstvo upral o Filišťinci 
 17 Sar pes o Filišťinci dodžanle, hoj le David pomazinde kraľiske upral o Izrael, džanas savore filišťiňika slugaďa pre leste, hoj les te zalen. Sar pes o David pal oda došunďa, geľa andre peskri pevnosť.  18 Androda o Filišťinci avle a rozthode pes andre Refajengri dolina.  19 Avke o David phučelas le RAJESTAR: „Šaj džav pro Filišťinci? Deha mange len andre mire vasta?“ 
O RAJ leske odphenďa: „Dža pre lende! Dava tuke le Filišťincen andro vasta.“ 
 20 Avke o David geľa andro Baal-Peracim, a sar zviťazinďa upral lende, phenďa: „O RAJ predemaďa mire ňeprijaťeľen anglal mande, avke sar o paňi predemel o hradzi.“ Vašoda dine ole thaneske nav Baal-Peracim* 5,20 E hebrejiko čhib: o raj, savo predemel.  21 O Filišťinci ode mukle peskre devloren a o David the leskre murša len odľigende. 
 22 Ale o Filišťinci avle pale pre lende a rozthode pes andre dolina le Refajengri.  23 Avke o David phučľa pale le RAJESTAR a ov leske odphenďa: „Ma dža pre lende anglunestar, ale obdža len palunestar. Dža pre lende pašal o balzamika stromi.  24 Sar šuneha o kroki upre pro balzamika stromi, takoj tut muk pro mariben, bo akor džava me anglal tu te domarel le filišťiňike slugaďen.“  25 O David kerďa savoro avke, sar leske prikazinďa o RAJ, a murdarelas le Filišťincen la Gebatar dži paš o Gezer.