2
O lačho slugaďis le Ježišoskro 
 1 Avke tu, čhavo miro, av zoralo andre odi milosť, so amen hin andro Ježiš Kristus.  2 Oda, so šunďal mandar anglo but švedki, de avre pačivale manušenge, save džanena te sikavel the avren.  3 Zľidža manca o pharipen sar lačho slugaďis le Ježišoskro Kristoskro.  4 Ňisavo slugaďis, savo džal andro mariben a kamel te avel pre dzeka peskre veľiťeľiske, pes na mišinel andre aver buča.  5 Te vareko denašel pro preťeki, našťi zviťazinel, te na denašel pal o pravidla.  6 O manuš, savo kerel phares buči pre maľa, kamľahas ešebno te chudel le uľipnastar.  7 Gondoľin pal oda, so vakerav. O Raj tuke dela savoro te achaľol. 
 8 Ma bister pro Ježiš Kristus, le Davidoskro čhavo, savo ušťiľa andral o meriben, avke sar me vakerav andre miro evaňjelium.  9 Vaš oda evaňjelium cerpinav avke, hoj som phandlo le lancenca sar živaňis, ale o Lav le Devleskro nane zaphandlo.  10 Vašoda zľidžav savoro, vaš o avrikidle manuša, bo kamav, hoj the on te dochuden o spaseňje andro Ježiš Kristus the e večno slava. 
 11 Čačipnaskre hin kala lava: 
„Te leha jekhetane muľam, 
jekhetane leha the dživaha; 
 12 te ľikeraha avri, 
jekhetane leha the kraľinaha; 
te les amen zaprinaha, 
the ov amen zaprinela; 
 13 te amen na sam verna, 
ov ačhel verno furt, 
bo našťi pes korkoro zaprinel.“ 
O lačho robotňikos 
 14 Kada lenge leper a mang len anglo Del, hoj pes te na vesekedinen pro lava, se oda nane pre ňisoste lačho a musarel olen, ko oda šunen.  15 Ker sa prekal oda, hoj tut te sikaves anglo Del sar manuš, savo pes na mušinel te ladžal vaš peskri buči a savo mištes vakerel o čačipnaskro lav avke, sar kampel.  16 Ľiker tut dur le bijedevleskre the diline lavendar, bo kajse lava ľidžan le manušen dur le Devlestar  17 a lengre lava rozdžana a barona sar e rakovina. Lendar hine the o Himeneos the o Filetos.  18 Kala džene odgele dur le čačipnastar, sar vakeren, hoj o mule imar ušťile andral o meriben a kaleha musaren varekaske o pačaben.  19 Ale o zoralo zaklados le Devleskro ačhel a hino zapečaťimen kale lavenca: „O Raj džanel olen, ko hine leskre“; a: „Mi oddžal le nalačhipnastar sako, ko viznavinel o nav le Rajeskro!“ 
 20 Andro baro kher nane ča somnakune the rupune nadobi, ale the kaštune the čikakre; oda jekh pre pačiv, ale dujta nane pre pačiv.  21 Te pes vareko obžužarela ole vecendar, ela sar e nadoba pre pačiv, sveto, so anel e chasna le Rajeske a hiňi pripravimen pre dojekh lačhi buči. 
 22 Denaš het le terňikane žadoscendar a dža pal o spravodľišagos, pal o pačaben, pal o kamiben the pal o smirom jekhetane olenca, ko andral o žužo jilo lašaren le Rajes.  23 Ale o diline the nagoďaver lava odmar, se džanes, hoj ole lavendar aven ča o vesekedišagi.  24 A le Rajeskre sluhaske pes na kampel te vesekedinel, ale kampel leske te avel lačho ke sakoneste. Mušinel te džanel te sikavel a te zľidžal the o nalačho.  25 Mušinel te džanel šukares te dovakerel olenge, ko pre leste vakeren, andre naďej, či lenge jekhvar o Del na dela te visarel pes a te prindžarel o čačipen,  26 a avke avlehas ke goďi a denašlehas avri andral e pasca le bengeskri, andre savi sas zachudle, hoj te keren leskri voľa.